目前分類:未分類文章 (964)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

1.為了妳,我會努力學習日文的
 君のために、僕は一生懸命に日本語を学びます。 

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自己照著羅馬拼音唸出來翻的,可能只是大概意思,無法保證正確。

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一口目は ぷはっ〜っとなるけど 自分もたいがいは キンキンには冷やさないかなー

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ダイビングの陰で、けいすけさんに知り合いになりましたね

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


A1:正確,前者為音讀,後者為訓讀,可參考以下網頁

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「Amazonでは外付け特典はつきませんのでご了承ください」
因為Amazon未附有其他特點敬請諒解。

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中文翻譯播出為「關8比賽中」

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯網頁這個很多人在用。

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我都用常體,不知道這樣會不會很失禮??

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

試試下列方式:

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

XXさん:
ハッピーバースデー!!

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

試試下列方式:

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我都用常體,不知道這樣會不會很失禮??

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

XXさん:
ハッピーバースデー!!

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

XXさん:
ハッピーバースデー!!

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

XXさん:
ハッピーバースデー!!

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

XXさん:
ハッピーバースデー!!

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

試試下列方式:

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我都用常體,不知道這樣會不會很失禮??

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

試試下列方式:

mauric03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()